Tag: Multilingual
-
Post Views: 23 In the process of maintaining a WordPress multilingual site (especially using the Polylang plugin), the flooding of tags is a headache for countless webmasters. Over time, websites tend to accumulate a large number of synonym labels due to the limitations of user input habits or system synchronization mechanisms. The most typicalMixed Chinese and English(such as ‘Alipay’ and…
-
Post Views: 21 Recently, I am adding multi-language support for my WordPress blog, and chose Polylang with AutoPoly plugin to realize automatic translation and synchronization of content. Everything went smoothly, until I translated a Chinese blog post into English, and encountered a strange phenomenon: after clicking the translation button, the page will flash, and then the pop-up window disappears immediately,…
-
Post Views: 16 Preface After completing the basic optimization of the first few rounds, my WordPress site (about 2000 articles, the number of tags is 18,000+) has been able to run stably under a certain daily visit. But as I translated Chinese articles into English (in the follow-up plan to add Japanese),Access experience for overseas usersbecome a new shortcoming. In…
-
Post Views: 36 Preface In the previous series of articles, I have completed multi-language adaptation of classification, and today I want to solve the most cumbersome part of the entire multilingualization: batch translation of 8060 Chinese labels. Manually add more than 8000 tags to translate one by one? This is obviously unrealistic. After clicking these 8,000 buttons, I am afraid…
-
Post Views: 25 In the previous article, I shared with you the selection and configuration of multilingual plug-ins. Today, I will enter the most time-consuming and most test-testing step – classified translation. There are a total of 695 categories of my blog, and it took 4 hours to complete the manual translation. My fingers are almost exhausted. I stepped on…
